Lucien Capet ← Maurin ← Baillot ← Viotti ← Pugnani
Capet taught at the Conservatoire de Paris from 1907 until his final years, but who were some of his students? Well, Ivan Galamian was one, as well as Charles Munch the conductor and Jascha Brodsky who taught Hilary Hahn among others. They all studied with Capet.
Capet a enseigné au Conservatoire de Paris de 1907 jusqu’à ses dernières années, mais qui étaient certains de ses étudiants ? Eh bien, Ivan Galamian en était un, ainsi que Charles Munch, le chef d’orchestre, et Jascha Brodsky qui a formé Hilary Hahn, entre autres. Ils ont tous étudié avec Capet.
So it’s an enviable list but what do we know about him? Just who did he study with? Was he just a teacher or did he perform as well? Did he compose? So many questions!
Donc c’est une liste enviable, mais que savons-nous de lui ? Avec qui a-t-il étudié ? Était-il simplement un enseignant ou a-t-il également joué ? A-t-il composé ? Tellement de questions.
Well to start with, he was born Louis-Lucien Capet in Paris, on January 8th 1873, and was raised in a working-class family. His first violin lessons were with Jules Jumas, but almost nothing is known about him.
Eh bien, pour commencer, il est né Louis Lucien Capet à Paris le 8 janvier 1873, et a été élevé dans une famille ouvrière. Ses premières leçons de violon étaient avec Jules Jumas, mais presque rien n’est connu sur ce professeur.
By his early teens, his parents had him playing in bistros, cafés, and rough venues to help support the family. But by fifteen, his playing had advanced to the point where formal training became both possible and necessary.
Au début de son adolescence, ses parents l’avaient fait jouer dans des bistrots, des cafés et des lieux difficiles pour aider à subvenir aux besoins de la famille, mais à 15 ans, son jeu avait progressé au point où une formation formelle devenait à la fois possible et nécessaire.
He entered the Conservatoire de Paris, where he studied with Jean-Pierre Maurin, a disciple of Baillot and Habeneck, and a musical descendant of Viotti.
Il entre au Conservatoire de Paris, où il étudie avec Jean-Pierre Maurin, disciple de Baillot et d’Habeneck, et descendant musical de Viotti.
In the early 1890s, Capet played second violin in the Geloso Quartet, founded by Albert Geloso, a pupil of Massart. Pierre Monteux, who played viola in the ensemble, later recalled a private Vienna performance of a Brahms quartet in the composer’s presence.
Au début des années 1890, Capet joue comme second violon dans le Quatuor Geloso, fondé par Albert Geloso, un élève de Massart. Pierre Monteux, qui jouait de l’alto dans l’ensemble, a rappelé plus tard une performance privée à Vienne d’un quatuor de Brahms en présence du compositeur.
According to Monteux, Brahms remarked, “It takes the French to play my music properly. The Germans all play it much too heavily.”
Selon Monteux, Brahms a fait remarquer : “Il faut des Français pour jouer ma musique correctement. Les Allemands la jouent tous beaucoup trop lourdement.”
Well Capet obtained his Premier Prix in violin at the Conservatoire de Paris in 1893, and in the years that followed he founded le Quatuor Capet. Its members varied over time, but early members included violist Henri Casadesus and cellist Marcel Casadesus who were uncles of pianist Robert Casadesus. In fact the group often rehearsed at the Casadesus home.
Eh bien, Capet a obtenu son premier prix de violon au Conservatoire de Paris en 1893, et dans les années qui ont suivi, il a fondé Le Quatuor Capet. Ses membres ont varié au fil du temps, mais les premiers membres comprenaient l’altiste Henri Casadesus et le violoncelliste Marcel Casadesus, qui étaient des oncles du pianiste Robert Casadesus. En fait, le groupe répétait souvent à la résidence des Casadesus.
Capet’s quartet became one of the classic early interpreters of the Debussy and Ravel quartets, and their 1928 recordings of both works for Columbia Records, help preserve their place in the French quartet tradition.
Le quatuor de Capet est devenu l’un des premiers interprètes classiques des quatuors Debussy et Ravel, et leurs enregistrements de 1928 des deux œuvres pour Columbia Records ont aidé à préserver leur place dans la tradition du quatuor français.
Josef Gingold after hearing the Quartet perform an all-Beethoven program in Brussels, called it the greatest string quartet concert he had ever heard. The quartet dissolved after Capet’s death in 1928 at the age of 55.
Joseph Gingold, après avoir entendu le quatuor interpréter un programme tout-Beethoven à Bruxelles, l’a qualifié de plus grand concert de quatuor à cordes qu’il ait jamais entendu. Le quatuor s’est dissous après la mort de Capet en 1928, à l’âge de 55 ans.
But alongside the quartet, Capet was building another legacy as he taught violin at the Société Sainte-Cécile de Bordeaux from 1899–1903. This was a pivotal period in his development as a pedagogue because during this time he began researching and developing what would become his treatise, La Technique supérieure de l’archet or Superior Bowing Technique.
En plus du quatuor, Capet a construit un autre héritage en enseignant le violon à la Société Saint-Cécile de Bordeaux de 1899 à 1903. Ce fut une période charnière dans son développement en tant que pédagogue, car pendant cette période il a commencé à rechercher et à développer ce qui allait devenir son traité, “La Technique Supérieure de l’Archet” ou “Superior Bowing Technique”.
His treatise which was published in 1916, was referred to by Carl Flesch as an ‘otherwise important work’, and he criticized aspects of its bow-distribution thinking.
Son traité, qui a été publié en 1916, a été qualifié par Carl Flesch d’œuvre “moyennement importante”, qui a critiqué des aspects de sa pensée de distribution de l’archet.
So the treatise’s influence appears to have been transmitted through his teaching rather than through widespread direct reading of the work. In fact an English translation didn’t surface until 2007.
Donc, l’influence du traité semble avoir été transmise par son enseignement plutôt que par une lecture directe et généralisée de l’œuvre. En fait, une traduction anglaise n’est apparue qu’en 2007.
Capet composed a little but he was certainly not prolific. He did however edit the pedagogical editions of Rode’s 24 Caprices, Fiorillo’s 36 Caprices, Gaviniès’ 24 Études, Kreutzer’s 42 Études, Bach’s 6 Solo Sonatas, Mazas études, and more for the “Edition Nationale” series, which were later reissued by Salabert.
Capet composait un peu, mais il n’était certainement pas prolifique. Il édita cependant les éditions pédagogiques des 24 caprices de Rode, des 36 caprices de Fiorillo, des 24 études de Gaviniès, des 42 études de Kreutzer, des 6 sonates solo de Bach et plus encore pour la série Édition Nationale qui fut rééditée par la suite par Salabert.
So just who was Lucien Capet? Well he was a teacher, an editor, and the leader of a major French quartet. And through all of these efforts he was a carrier of the French violin pedagogical tradition. A tradition that was shaped by his own lineage of teachers and would travel far beyond the streets of Paris.
Alors qui était Lucien Capet ? Eh bien, il était un enseignant, un éditeur et le chef d’un grand quatuor français, et à travers tous ces efforts, il était un porteur de la tradition pédagogique française du violon, une tradition qui a été façonnée par sa propre lignée d’enseignants qui voyageraient loin, au-delà des rues de Paris.
